Lexicon pléssó: To strike, smite Original Word: πλήσσω Strong's Exhaustive Concordance smite, strike. Apparently another form of plasso (through the idea of flattening out); to pound, i.e. (figuratively) to inflict with (calamity) -- smite. Compare tupto. see GREEK tupto see GREEK plasso NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain derivation Definition to strike NASB Translation struck (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4141: πλήσσωπλήσσω (cf. πληγή (πέλαγος), Latinplango, plaga; Curtius, § 367): 2 aorist passive ἐπλήγην; from Homer down; the Sept. for הִכָּה (see πατάσσω, at the beginning); to strike, to smite: passive (of the heavenly bodies smitten by God that they may be deprived of light and shrouded in darkness), Revelation 8:12. (Compare: ἐκπλήσσω, ἐπιπλήσσω.) Topical Lexicon Word Origin: A primary verbCorresponding Greek / Hebrew Entries: • H5221 נָכָה (nakah): To strike, smite, hit, beat, slay, kill Usage: The verb πλήσσω is used in the New Testament to describe the act of striking or smiting, often in a context of divine or supernatural action. It conveys the idea of a powerful or forceful impact. Context: The Greek verb πλήσσω appears in the New Testament to describe instances where a striking or smiting action occurs, often with a connotation of divine intervention or judgment. This term is used to depict both physical and metaphorical striking, emphasizing the power and authority behind the action. Forms and Transliterations επληγη επλήγη ἐπλήγη επλήγην επλήγησαν έπληξαν πεπληγότος πεπληγύια πεπληγύιαν πεπληγώς πληγείς πληγέντες πληγήσεται πληγήτε πληνθείας πλήνθου πλήξατε πλήξει πλινθεία πλινθείας πλινθεύσωμεν πλινθίου πλίνθοι πλίνθοις πλίνθον πλίνθος πλίνθου πλινθουργίαν πλινθουργίας πλίνθους eplege eplēgē eplḗge eplḗgēLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |