Lexical Summary muópazó: To be short-sighted, to see dimly Original Word: μυωπάζω Strong's Exhaustive Concordance cannot see far off. From a compound of the base of musterion and ops (the face; from optanomai); to shut the eyes, i.e. Blink (see indistinctly) -- cannot see far off. see GREEK musterion see GREEK optanomai NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom muóps (shortsighted) Definition to be shortsighted NASB Translation short-sighted (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3467: μυωπάζωμυωπάζω; (μύωψ, and this from μύειν τούς ὠπας to shut the eyes); to see dimly, see only what is near: 2 Peter 1:9 (some (cf. R. V. marginal reading) would make it mean here closing the eyes; cf. our English blink). (Aristotle, problem. 31, 16, 25.) Topical Lexicon Meaning and Imagery The verb μυωπάζω paints the picture of one who contracts the eyes, squinting at what is near while failing to perceive what lies farther off. By choosing this rare word, Peter invokes the plight of spiritual nearsightedness: a believer whose vision is restricted to present impulses and earthly concerns, forfeiting the larger horizon of salvation history and future glory. Usage in the New Testament Only 2 Peter 1:9 employs the term, and there it stands at the climax of Peter’s exhortation to grow in the seven graces that supplement faith (2 Peter 1:5-7). The apostle contrasts those who “possess these qualities and abound” (2 Peter 1:8) with the believer who lacks them: “But whoever lacks these traits is nearsighted to the point of blindness, having forgotten that he has been cleansed from his past sins” (2 Peter 1:9). The verb underscores the danger of moral stagnation. While the person addressed is not depicted as an unbeliever—he has experienced cleansing—his failure to progress renders him functionally blind. Historical and Cultural Background In first-century medical discourse, myopia was recognized though poorly understood. Squinting and half-closed eyes symbolized weakness and embarrassment. Philosophers occasionally used ocular metaphors to describe ignorance; Peter adapts the cultural image to pastoral admonition, warning that a Christian who refuses to mature mirrors the pitiable sight of a squinting onlooker who cannot see beyond the immediate. Theological Significance 1. Assurance and Memory: Peter links shortsightedness with forgetfulness of purification. Sanctification requires an active remembrance of past redemption (compare Exodus 13:3; Hebrews 10:32). Comparative Scriptural Motifs • Physical to Spiritual Sight: As Elisha prayed, “Open his eyes that he may see” (2 Kings 6:17), so the Spirit opens inner vision (Ephesians 1:18). Implications for Christian Living • Cultivate the Virtues: Diligence in moral excellence, knowledge, self-control, perseverance, godliness, brotherly affection, and love (2 Peter 1:5-7) extends spiritual vision. Pastoral and Practical Applications Teachers can employ μυωπάζω to illustrate discipleship that stops at conversion without pursuing maturity. Counselors may challenge lethargic believers: are present priorities crowding out eternal realities? Preachers can contrast the nearsighted Christian with the heroes of faith who “welcomed [the promises] from a distance” (Hebrews 11:13). Conclusion Strong’s Greek 3467 encapsulates the peril of a redeemed yet stalled life. By warning against spiritual nearsightedness, Peter summons the church to continual growth, mindful gratitude, and steadfast anticipation of the kingdom that “will be richly provided” (2 Peter 1:11). Forms and Transliterations μεμωκημένα μυωπαζων μυωπάζων muopazon muōpazōn myopazon myopázon myōpazōn myōpázōnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |