Lexicon bareó: To weigh down, to burden, to oppress Original Word: βαρέω Strong's Exhaustive Concordance to burden, weigh downFrom barus; to weigh down (figuratively) -- burden, charge, heavy, press. see GREEK barus HELPS Word-studies Cognate: 916 baréō (from 922 /báros, weight) – to burden (weigh down). See 922 (baros). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom barus Definition to weigh down NASB Translation burdened (3), heavy (1), overcome (1), weighted down (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 916: βαρέωβαρέω, βάρω: to burden, weigh down, depress; in the N. T. found only in the passive, viz., present participle βαρούμενοι, imperative βαρείσθω; 1 aorist ἐβαρήθην; perfect participle βεβαρημενος; the better writings do not use the present; they use only the participles, βεβαρηως and βεβαρημενος; see Matth. § 227; Winers Grammar, 83 (80); (Buttmann, 54 (47); Veitch, under the word). Used simply: to be weighed down, oppressed, with external evils and calamities, 2 Corinthians 1:8; of the mental oppression which the thought of inevitable death occasions, 2 Corinthians 5:4; ὀφθαλμοί βεβαρημένοι, namely, ὕπνῳ, weighed down with sleep, Mark 14:40 (L T Tr WH καταβαρυνόμενοι); Matthew 26:43; with ὕπνῳ added, Luke 9:32; ἐν (בְּ) κραιπάλῃ, Luke 21:34 Rec. βαρυνθῶσιν (see βαρύνω) (Homer, Odyssey 19, 122 οἴνῳ βεβαρηοτες, Diodorus Siculus 4, 38 τῇ νόσῳ); μή βαρείσθω let it not be burdened, namely, with their expense, 1 Timothy 5:16, (ἐισφοραις, Dio Cassius, 46, 32). (Compare: ἐπιβαρέω, καταβαρέω.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek word βαρύς (barus), meaning "heavy" or "burdensome."Corresponding Greek / Hebrew Entries: • H3513 כָּבֵד (kāḇēḏ): To be heavy, weighty, or burdensome. This Hebrew term shares a similar semantic range with βαρέω, often used in the Old Testament to describe physical heaviness or the figurative weight of honor, glory, or burdens. Usage: The verb βαρέω is used in the New Testament to describe the act of being weighed down or burdened, either physically or metaphorically. It can refer to the literal heaviness of an object or the figurative heaviness of emotions, responsibilities, or spiritual states. Context: The Greek verb βαρέω appears in the New Testament to convey the concept of being burdened or weighed down. This term is often used metaphorically to describe emotional or spiritual states. For instance, in Luke 21:34, Jesus warns His disciples, "But watch yourselves, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness, and the worries of life, and that day will spring upon you suddenly like a trap." Here, βαρέω is used to illustrate the spiritual and emotional burden that can distract believers from their vigilance and readiness for the coming of the Lord. Forms and Transliterations βαρεισθω βαρείσθω βαρήθημεν βαρηθωσιν βαρηθῶσιν βαρουμενοι βαρούμενοι βεβαρημενοι βεβαρημένοι βεβάρηται εβαρηθημεν ἐβαρήθημεν bareistho bareisthō bareístho bareísthō barethosin barethôsin barēthōsin barēthō̂sin baroumenoi baroúmenoi bebaremenoi bebareménoi bebarēmenoi bebarēménoi ebarethemen ebarēthēmen ebarḗthemen ebarḗthēmenLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 26:43 V-RPM/P-NMPGRK: οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι NAS: for their eyes were heavy. KJV: eyes were heavy. INT: the eyes heavy Luke 9:32 V-RPM/P-NMP Luke 21:34 V-ASP-3P 2 Corinthians 1:8 V-AIP-1P 2 Corinthians 5:4 V-PPM/P-NMP 1 Timothy 5:16 V-PMM/P-3S Strong's Greek 916 |