2710. katachraomai
Lexicon
katachraomai: To use fully, to misuse, to abuse

Original Word: καταχράομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: katachraomai
Pronunciation: kat-akh-rah'-om-ahee
Phonetic Spelling: (kat-akh-rah'-om-ahee)
Definition: To use fully, to misuse, to abuse
Meaning: I use to the full, use up.

Strong's Exhaustive Concordance
overuse, misuse, abuse.

From kata and chraomai; to overuse, i.e. Misuse -- abuse.

see GREEK kata

see GREEK chraomai

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kata and chraomai
Definition
to make full use of
NASB Translation
make full use (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2710: καταχράομαι

καταχράομαι, καταχρωμαι; 1 aorist middle infinitive καταχρήσασθαι; in classical Greek

1. to use much or excessively or ill.

2. to use up, consume by use (German verbrauchen).

3. to use fully, the κατά intensifying the force of the simple verb (German gebrauchen) (Plato, Demosthenes, Diodorus, Josephus, others): 1 Corinthians 7:31 (cf. Buttmann, § 133, 18; Winer's Grammar, 209f (197)); τίνι, 1 Corinthians 9:18.

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition κατά (kata, meaning "down" or "against") and the verb χράομαι (chraomai, meaning "to use" or "to make use of").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for καταχράομαι, the concept of misuse or abuse can be related to several Hebrew terms that convey similar ideas, such as עָשַׁק (ashaq, Strong's 6231), meaning "to oppress" or "to exploit," and חָמַס (chamas, Strong's 2554), meaning "to act violently" or "to wrong." These terms reflect the broader biblical theme of justice and the proper use of power and resources.

Usage: The verb καταχράομαι is used in the New Testament to describe the act of using something to its fullest extent, often with a negative connotation of misuse or abuse. It implies an excessive or improper use of resources, authority, or privileges.

Context: The Greek verb καταχράομαι appears in the New Testament in contexts where the use of something is taken to an extreme, often implying a misuse or abuse. This term is used to caution against the improper use of freedom or authority. In 1 Corinthians 9:18, Paul speaks of not making full use of his rights as an apostle, indicating a restraint from exploiting his privileges for personal gain. The Berean Standard Bible translates this as: "What then is my reward? That in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not use up my rights in preaching it."

The concept of καταχράομαι is significant in understanding the ethical teachings of the New Testament, where believers are encouraged to exercise self-control and to avoid exploiting their freedoms or positions. This aligns with the broader biblical principle of stewardship, where individuals are called to use their resources and opportunities responsibly and for the benefit of others, rather than for selfish purposes.

Forms and Transliterations
καταχρησασθαι καταχρήσασθαι καταχρύσεα καταχρύσωσε καταχρυσώσεις καταχρύσωσεν καταχρωμενοι καταχρώμενοι κατάχυσις καταχωρίσαι καταχώσουσιν κατέχρισεν κατεχρύσωσε κατεχρύσωσεν κατεχωρίσθη katachresasthai katachrēsasthai katachrḗsasthai katachromenoi katachrōmenoi katachrṓmenoi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Corinthians 7:31 V-PPM/P-NMP
GRK: ὡς μὴ καταχρώμενοι παράγει γὰρ
NAS: as though they did not make full use of it; for the form
KJV: as not abusing [it]: for the fashion
INT: as not using [it] as their own passes away indeed

1 Corinthians 9:18 V-ANM
GRK: τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ
NAS: so as not to make full use of my right
KJV: without charge, that I abuse not my
INT: not using up the right

Strong's Greek 2710
2 Occurrences


καταχρήσασθαι — 1 Occ.
καταχρώμενοι — 1 Occ.















2709
Top of Page
Top of Page