Lexicon metamelomai: To repent, to regret, to change one's mind Original Word: μεταμέλομαι Strong's Exhaustive Concordance repent From meta and the middle voice of melo; to care afterwards, i.e. Regret -- repent (self). see GREEK meta see GREEK melo HELPS Word-studies 3338 metaméllomai (from 3326 /metá, "change after being with," and 3199 /mélō, "care, be concerned with") – properly, to experience a change of concern after a change of emotion and usually implying to regret, i.e. falling into emotional remorse afterwards (note the force of 3326 /metá). [3338 (metaméllomai) in the papyri (P Thead 51.15, iv/ NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom meta and meló Definition to regret, repent NASB Translation change his mind (1), feel remorse (1), felt remorse (1), regret (2), regretted (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3338: μεταμέλομαιμεταμέλομαι; imperfect μετεμελόμην; passive, 1 aorist μετεμελήθην; 1 future μεταμεληθήσομαι; (from μέλομαι, middle of μέλω); from Thucydides down; the Sept. for נִחַם; a deponent passive; properly, it is a care to one afterward (see μετά, III. 2), i. e. it repents one; to repent oneself (in R. V. uniformly with this reflexive rendering (except 2 Corinthians 7:8, where regret)): Matthew 21:29, 32; Matthew 27:3; 2 Corinthians 7:8; Hebrews 7:21 from Psalm 109:4 Topical Lexicon Word Origin: From the Greek preposition "μετά" (meta), meaning "after" or "beyond," and the verb "μέλω" (melo), meaning "to care" or "to be concerned."Corresponding Greek / Hebrew Entries: • The Hebrew equivalent often associated with μεταμέλομαι is נָחַם (nacham, Strong's 5162), which can mean to be sorry, to console oneself, or to repent. This term is used in the Old Testament to describe both human and divine expressions of regret or change of mind, such as in Genesis 6:6, where God expresses regret over creating humanity due to their wickedness. Usage: This term is used in the New Testament to describe a change of heart or mind, often accompanied by a sense of regret or remorse for past actions. It is distinct from "μετανοέω" (metanoeō), which emphasizes a change in one's way of life or purpose. Context: • The verb μεταμέλομαι appears in several key passages in the New Testament, illustrating the concept of regret or remorse. In Matthew 21:29, it is used in the parable of the two sons, where one son initially refuses to work in the vineyard but later changes his mind and goes. This change of mind is described using μεταμέλομαι, highlighting the son's regret and subsequent action. Forms and Transliterations μεταμεληθεις μεταμεληθείς μεταμεληθεὶς μεταμεληθής μεταμεληθήσεσθε μεταμεληθησεται μεταμεληθήσεται μεταμεληθήση μεταμελήση μεταμελομαι μεταμέλομαι μετάμελον μετάμελος μεταμεμέλημαι μετεμελήθη μετεμελήθην μετεμεληθητε μετεμελήθητε μετεμελομην μετεμελόμην οὐκ metameletheis metameletheìs metamelētheis metamelētheìs metamelethesetai metamelethḗsetai metamelēthēsetai metamelēthḗsetai metamelomai metamélomai metemelethete metemelēthēte metemelḗthete metemelḗthēte metemelomen metemelomēn metemelómen metemelómēn oukLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance matthew 21:29 V-APP-NMSGRK: ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν INT: afterward also he repented he went Matthew 21:32 V-AIP-2P Matthew 27:3 V-APP-NMS 2 Corinthians 7:8 V-PIM/P-1S 2 Corinthians 7:8 V-IIM/P-1S Hebrews 7:21 V-FIP-3S Strong's Greek 3338 |